Tenho o prazer de divulgar o poema Rastros, da querida amiga RIZOLETE FERNANDES, do livro Vento da Tarde, traduzido para o francês pela jornalista e escritora Maggy de Coster, diretora du Manoir des Poètes, site e revista.
Abraços poéticos,
Rizolete
--
Señales/Signaux
Les signaux sont à profusion
aux multiples intersections
de la route que je parcours
Ce sont des traces titubantes
sans profondeur ni horizon
parfaite désorientation
D’autre pas se révèlent déjà fermes
trajet rythmé vers le nord
reculs et progressions habiles
de la voyageuse du matin
Rizolete Fernandes
Traduit de L’espagnol par Maggy De Coster
le site perso de Maggy De COSTER
Le site du Manoir des Poètes
RASTROS
Le site du Manoir des Poètes
RASTROS
Há de rastros profusão
nos múltiplos entroncamentos
da estrada que percorro
São pegadas titubeantes
sem profundeza e horizonte
perfeita desorientação
nos múltiplos entroncamentos
da estrada que percorro
São pegadas titubeantes
sem profundeza e horizonte
perfeita desorientação
Já outras são firmes passos
trajeto com ritmo e norte
hábeis recuos e avanços
na manhã da caminhante
trajeto com ritmo e norte
hábeis recuos e avanços
na manhã da caminhante
Nenhum comentário:
Postar um comentário